耶和华─我的 神啊如今你使僕人接续我父亲大卫作王;但我是幼童不知道应当怎样出入 -列王纪上3:7
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:3:7耶和华─我的 神啊,如今你使僕人接续我父亲大卫作王;但我是幼童,不知道应当怎样出入。
新译本:耶和华我的 神啊,现在你使僕人接续我的父亲大卫作王,但我还年轻,不知道应当怎样处事。
和合本2010版: 现在,耶和华-我的上帝啊,你使僕人接续我父亲大卫作王;但我是幼小的孩子,不知道应当怎样出入。
思高译本: 上主,我的天主,现在你使你的僕人替代我父亲达味为王,但我还太年轻,不知道如何处理国事。
吕振中版:永恆主我的上帝阿,如今你使僕人接替我父亲大卫作王,但我简直是小孩,我不晓得怎样出入。
ESV译本:And now, O LORD my God, you have made your servant king in place of David my father, although I am but a little child. I do not know how to go out or come in.
文理和合本: 我上帝耶和华欤、汝使尔僕、代父大卫为王、惟我幼冲、不知若何出入、
神天圣书本: 夫神主我神欤、尔使尔僕为王、代我父大五得、而我只小孩儿、不知该如何出入。
文理委办译本经文: 我之上帝耶和华以臣僕为王、代父大闢、我尚幼沖、不知治民、
施约瑟浅文理译本经文: 吾神耶贺华乎。今尔立尔臣王代吾父大五得。但我无非一小孩子。无知如何出或入。
马殊曼译本经文: 吾神耶贺华乎。今尔立尔臣王代吾父大五得。但我无非一小孩子。无知如何出或入。
现代译本2019: 上主—我的上帝啊,虽然我年轻,不知道怎样治理国家,你还让我继承我父亲作王。
相关链接:列王纪上第3章-7节注释