所罗门说:你僕人─我父亲大卫用诚实、公义、正直的心行在你面前你就向他大施恩典又为他存留大恩赐他一个儿子坐在他的位上正如今日一样 -列王纪上3:6
和合本原文:3:6所罗门说:「你僕人─我父亲大卫用诚实、公义、正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。
新译本:所罗门说:「你僕人我父亲大卫以诚实、公义和正直的心在你面前行事为人,你就以极大的慈爱待他;你又为他存留这极大的慈爱,赐给他一个儿子坐在他的王位上,正如今日一样。
和合本2010版: 所罗门说:「你曾向你僕人我父亲大卫大施慈爱,因为他用忠信、公义、正直的心行在你面前。你又为他存留大慈爱,赐他一个儿子坐在他的王位上,正如今日一样。
思高译本: 撒罗满说:「你的僕人,我的父亲达味曾以虔诚、公义及正直的心与你同行,你曾向他表示了伟大的恩德,又为给他保持这伟大的恩德,赐给了他一个儿子,坐在他的宝座上,如同今天一样。
吕振中版:所罗门说:『你僕人我父亲大卫怎样以忠信、公义、正直的心、与你同在、行于你面前,你就怎样向他施大而坚固的爱,又将这大而坚固的爱留给他,赐给他一个儿子坐他的王位,正如今日一样。
ESV译本:And Solomon said, “You have shown great and steadfast love to your servant David my father, because he walked before you in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart toward you. And you have kept for him this great and steadfast love and have given him a son to sit on his throne this day.
文理和合本: 所罗门曰、昔尔僕我父大卫、以诚实公义中正、行于尔前、尔循是而施以鸿恩、复加厚惠、赐之一子、践乎其位、有如今日、
神天圣书本: 所罗门曰、尔曾施盛恩与我父大五得照其所同尔行于真、于义、又于直心在尔面前、且尔亦存此大恩意与之、即是己赐他一子坐在其位、如今日也。
文理委办译本经文: 所罗门曰、昔我父大闢、真实无妄、行善为义于尔前、尔施厚恩、使子继其位、今日之事为证。
施约瑟浅文理译本经文: 所罗们曰。尔施大慈悲与尔臣大五得吾父。依其行于尔前以真诚。以善义。以正直之心偕尔。又尔存此大恩与之以赐之一子登厥位如今日焉。
马殊曼译本经文: 所罗们曰。尔施大慈悲与尔臣大五得吾父。依其行于尔前以真诚。以善义。以正直之心偕尔。又尔存此大恩与之以赐之一子登厥位如今日焉。
现代译本2019: 所罗门回答:「你一向对你的僕人—我父亲大卫大施慈爱,因为他对你忠心、诚实,有纯真的心。你不断地给他浩大不变的爱,赐给他一个儿子今天坐在他的王位上。
相关链接:列王纪上第3章-6节注释