福音家园
阅读导航

我就应允你所求的赐你聪明智慧甚至在你以前没有像你的在你以后也没有像你的 -列王纪上3:12

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:3:12我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。

新译本:我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。

和合本2010版: 看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。

思高译本: 我必照你的话作,赏赐你一颗聪明智慧的心,在你以前没有像你的人,在你以后,也不会兴起一个像你的人。

吕振中版:那么我就照你的话行吧;看哪,我赐给你智慧聪明的心;在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起来像你的。

ESV译本:behold, I now do according to your word. Behold, I give you a wise and discerning mind, so that none like you has been before you and none like you shall arise after you.

文理和合本: 我依尔所求、以聪明智慧之心锡尔、致尔之前、未有如尔者、尔之后、亦未有如尔者、

神天圣书本: 故我曾依尔之言。我却已赐尔以睿智且聪达之心、致在尔之先未有一人如尔、又在尔之后将作者中亦无一如尔。

文理委办译本经文: 我则许尔所求、以智慧之心锡汝、尔之前未有若是、尔之后亦不能若是。

施约瑟浅文理译本经文: 却我已行依尔言。赐尔知识心。尔前无有似尔。及尔后亦无者。

马殊曼译本经文: 却我已行依尔言。赐尔知识心。尔前无有似尔。及尔后亦无者。

现代译本2019: 我愿意照你所求的给你。我要赐给你一颗聪明和明辨的心,是前人所没有的,后人也不会再有。

相关链接:列王纪上第3章-12节注释

更多关于: 列王纪上   所求   我就   聪明智慧   像你   经文   之心   的人   智慧   我会   亦无   赐给   一颗   我已   聪明   我要   知识   给你   一人   赏赐   去做   后将   人所   我曾

相关主题

返回顶部
圣经注释