他照他父亲一切所行的事奉敬拜巴力惹耶和华─以色列 神的怒气 -列王纪上22:53
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:22:53他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华─以色列 神的怒气。
新译本:他事奉巴力,敬拜巴力,照着他父亲所行的一切惹耶和华以色列的 神发怒。
和合本2010版: 他事奉巴力,敬拜它,惹耶和华-以色列的上帝发怒,正如他父亲一切所行的。
思高译本: 行了上主视为恶的事,随从了他父亲和他母亲以及乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷于罪恶的道路,
吕振中版:他照他父亲一切所作的、去服事敬拜巴力②,惹了永恆主以色列之上帝的怒。
ESV译本:He served Baal and worshiped him and provoked the LORD, the God of Israel, to anger in every way that his father had done.
文理和合本: 奉事崇拜巴力、激以色列上帝耶和华之怒、皆如其父所行、
神天圣书本: 盖其事吧哑嘞、而拜之、且惹激神主以色耳神之怒、照其父所有行然。c 列王传书上卷终
文理委办译本经文: 服事崇拜巴力、干以色列族上帝耶和华震怒、凡其所行、皆济父之恶也。
施约瑟浅文理译本经文: 盖其事巴亚勒。及拜之。照依伊父所行而惹以色耳勒之神耶贺华发怒矣。c 王辈之第一书终
马殊曼译本经文: 盖其事巴亚勒。及拜之。照依伊父所行而惹以色耳勒之神耶贺华发怒矣。c 王辈之第一书终
现代译本2019: 他像他父亲一样服事膜拜巴力,激怒了上主—以色列的上帝。
相关链接:列王纪上第22章-53节注释