福音家园
阅读导航

那日阵势越战越猛有人扶王站在车上抵挡亚兰人到晚上王就死了血从伤处流在车中 -列王纪上22:35

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:22:35那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。

新译本:那一天战争不断升级,有人扶着王站在车上抵挡亚兰人。到了黄昏,王就死了;血从伤口流到战车的底下去。

和合本2010版: 那日,战况越来越猛,有人扶着王站在战车上,面对亚兰人。到了傍晚,王就死了,血从伤处流入车底。

思高译本: 但那天战事越来越激烈,君王仍然立在车上,抵抗阿兰人;晚上君王就死了;伤处的血直流到车底。

吕振中版:那一天战事越来越猛烈;有人扶着王站在车上、正和亚兰人相对着;晚上王就死了;伤处的血流到车腹中。

ESV译本:And the battle continued that day, and the king was propped up in his chariot facing the Syrians, until at evening he died. And the blood of the wound flowed into the bottom of the chariot.

文理和合本: 是日战势剧烈、王被扶立于车、以御亚兰人、创剧血流、至于车底、迨夕而死、

神天圣书本: 当日阵愈加。以色耳之王乃为留住在车上攻西利亚辈、而到晚其死。其之血自金鎗流出于车中也。

文理委办译本经文: 战事孔亟、军士扶王于车中、攻击亚兰之众、创剧血流、溢于车中、迨夕王死。

施约瑟浅文理译本经文: 是日大战。王被抱着在车以敌酉利安辈。而终于夕。其伤处之血流于车中。

马殊曼译本经文: 是日大战。王被抱着在车以敌酉利安辈。而终于夕。其伤处之血流于车中。

现代译本2019: 当天战事越来越猛烈,亚哈王在战车里支撑着,面向着叙利亚人,血从伤口流出来,车里流满了血,在傍晚时候他就死了。

相关链接:列王纪上第22章-35节注释

更多关于: 列王纪上   伤处   死了   站在   车中   战事   车底   经文   战车   扶着   抱着   车上   君王   晚上   叙利亚   在车上   猛烈   那日   流到   傍晚   伤口   大战   他就   那天

相关主题

返回顶部
圣经注释