先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:他们的兵将无论大小你们都不可与他们争战只要与以色列王争战 -列王纪上22:31
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:22:31先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:「他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。」
新译本:亚兰王曾经嘱咐他的三十二个战车长说:「无论大小将兵,你们都不要与他们争战,只要与以色列王争战。」
和合本2010版: 亚兰王吩咐他的三十二个战车长说:「你们不要与他们的大将或小兵交战,只要单单攻击以色列王。」
思高译本: 阿兰王曾吩咐自己的三十二个战车队长说:「你们不必与大小将士交战,只攻打以色列王!」
吕振中版:先是亚兰王吩咐他的三十二个战车长说:『无论小将大将你们都不要跟他交战,只要跟以色列王交战。』
ESV译本:Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, “Fight with neither small nor great, but only with the king of Israel.”
文理和合本: 亚兰王曾命车长三十二人曰、尊卑俱勿与战、惟与以色列王而已、
神天圣书本: 惟西利亚之王已命督其诸车之三十二将曰、勿同大小交战、只同以色耳之王而已。
文理委办译本经文: 亚兰王命车骑之长、三十二人、曰、大小军旅、毋庸与战、惟攻以色列王而已。
施约瑟浅文理译本经文: 西利亚之王命厥三十二员管车乘之将军曰。无偕小或大战。惟独偕以色耳勒之王。
马殊曼译本经文: 西利亚之王命厥三十二员管车乘之将军曰。无偕小或大战。惟独偕以色耳勒之王。
现代译本2019: 叙利亚王命令三十二个战车指挥官专打以色列王一人。
相关链接:列王纪上第22章-31节注释