福音家园
阅读导航

以色列王对约沙法说:我要改装上阵你可以仍穿王服以色列王就改装上阵 -列王纪上22:30

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:22:30以色列王对约沙法说:「我要改装上阵,你可以仍穿王服。」以色列王就改装上阵。

新译本:以色列王对约沙法说:「我要改装上战场去了;你可以仍穿自己的朝服。」于是以色列王改装到战场去了。

和合本2010版: 以色列王对约沙法说:「我要改装上阵,你可以仍穿王袍。」以色列王就改装上阵去了。

思高译本: 以色列王对约沙特说:「我要改装上阵,你可以仍穿朝服。」于是以色列王改装上了阵。

吕振中版:以色列王对约沙法说:『我要化装上战场;你可以仍穿你的衣服。』以色列王就化装上战场。

ESV译本:And the king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and go into battle, but you wear your robes.” And the king of Israel disguised himself and went into battle.

文理和合本: 以色列王谓约沙法曰、我将改装入陈、惟尔当衣王服、以色列王遂改装入陈、

神天圣书本: 以色耳之王谓耶何沙法曰、我要假自粧扮而入阵、惟尔穿尔袍。以色耳之王乃假自粧扮、而入于阵。○

文理委办译本经文: 以色列王告约沙法曰、我将微服入陈、惟尔衣王服。以色列王遂改服色、入陈战斗。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之王谓耶贺沙法曰。吾将改妆入阵。尔则穿上龙袍。以色耳勒王。既改妆入阵。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之王谓耶贺沙法曰。吾将改妆入阵。尔则穿上龙袍。以色耳勒王。既改妆入阵。

现代译本2019: 亚哈约沙法说:「我们上战场的时候,让我化装,而你仍然穿着你的王袍。」于是以色列王化装上阵。

相关链接:列王纪上第22章-30节注释

更多关于: 列王纪上   以色列   我要   你可以   之王   战场   去了   经文   朝服   龙袍   我将   穿上   沙特   自己的   服色   吾将   让我   上了   而你   装上   而入   书本   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释