福音家园
阅读导航

米该雅说:你若能平平安安地回来那就是耶和华没有藉我说这话了;又说:众民哪你们都要听! -列王纪上22:28

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:22:28米该雅说:「你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了」;又说:「众民哪,你们都要听!」

新译本:米该雅说:「如果你真的可以平平安安回来,那么耶和华就没有藉着我说话了。」他又说:「众民啊,你们都要听。」

和合本2010版: 米该雅说:「你若真的能平安回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。」他又说:「众百姓啊,你们都要听!」

亚哈阵亡

思高译本: 米加雅说:「你如果能平安回来,那么,上主就没有藉我说过话。」后又说:「众百姓!你们要听清楚啊!」

阿哈布阵亡

吕振中版:米该雅说:『你若眞能平平安安回来,那就是永恆主没有藉着我说话了。』他又说:『衆族人哪,你们都要听阿!』

ESV译本:And Micaiah said, “If you return in peace, the LORD has not spoken by me.” And he said, “Hear, all you peoples!”

文理和合本: 米该雅曰、如尔安归、则是耶和华未藉我而言、又曰、诸民、尔其听之、○

神天圣书本: 米加曰、尔若平安而回来、则神主未言以我。其又曰、民乎、汝各人听也。○

文理委办译本经文: 米该亚曰、如尔安归、则我未奉耶和华之命、又曰、斯民之众、宜共听闻、

施约瑟浅文理译本经文: 米加耶曰。若尔旋于平安。则耶贺华末言以我矣。其曰。民乎。汝众听也。

马殊曼译本经文: 米加耶曰。若尔旋于平安。则耶贺华末言以我矣。其曰。民乎。汝众听也。

现代译本2019: 米该雅说:「要是你平安回来,这就证明上主没有藉着我说话!」他又说:「诸位,请记住我刚才所说的话!」

相关链接:列王纪上第22章-28节注释

更多关于: 列王纪上   又说   耶和华   我说   平安   要听   经文   藉着   那就是   又曰   话了   这话   百姓   则是   这就   你真   听闻   族人   请记住   我说过   你若   若能   书本   之命

相关主题

返回顶部
圣经注释