福音家园
阅读导航

米该雅说:你进严密的屋子藏躲的那日就必看见了 -列王纪上22:25

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:22:25米该雅说:「你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。」

新译本:米该雅说:「你进密室躲藏的那一天,就必看见了。」

和合本2010版: 米该雅说:「看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。」

思高译本: 米加雅答说:「在你进入最严密的室内隐藏的那一天,你就会知道了。」

吕振中版:米该雅说:『看吧,你进一间儘内屋去藏匿那一天就必看见。』

ESV译本:And Micaiah said, “Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.”

文理和合本: 米该雅曰、尔匿密室之日、则必见之、

神天圣书本: 米加曰、尔却将见之、于尔必由此房至那房去、欲自匿之日也。

文理委办译本经文: 米该亚曰、后日尔入室自匿、则可知也。

施约瑟浅文理译本经文: 米加耶曰。却尔将入内室以匿自之时。那日即见也。

马殊曼译本经文: 米加耶曰。却尔将入内室以匿自之时。那日即见也。

现代译本2019: 米该雅回答:「你跑到隐密的小房间躲藏起来那一天,你就会知道了。」

相关链接:列王纪上第22章-25节注释

更多关于: 列王纪上   内室   那日   经文   严密   之时   见了   密室   你就会   必看   之日   隐密   内屋   知道了   后日   跑到   一间   则可   看吧   书本   却将   原文   屋子   小房间

相关主题

返回顶部
圣经注释