基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸说:耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢? -列王纪上22:24
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:22:24基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:「耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?」
新译本:
米该雅受辱被囚(代下18:23~27)
基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊说:「耶和华的灵怎样离开了我,去与你说话呢?」和合本2010版: 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅一巴掌,说:「耶和华的灵从哪裏离开我向你说话呢?」
思高译本: 那时,革纳阿纳的儿子漆德克雅前来,打米加雅的脸说:「上主的神又何曾离开了我,而同你谈话呢?」
吕振中版:基拿拿的儿子西底家走近前来,打米该雅的嘴巴、说:『永恆主的灵从哪裏离开了我、去和你说话呢?』
ESV译本:Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, “How did the Spirit of the LORD go from me to speak to you?”
文理和合本: 基拿拿子西底家、前批米该雅之颊曰、耶和华之神、自我往与尔言、由于何途、
神天圣书本: 其拿拿之子洗得其亚近去、而打米加脸上曰、神主之神风如何离我去、而说于汝乎。
文理委办译本经文: 基拿拿子西底家前批其颊曰、耶和华之神离我以指示尔、由于何途、
施约瑟浅文理译本经文: 时基拿那之子西氐基亚走近而掌米加耶脸曰。耶贺华之风离我往何道以言与尔。
马殊曼译本经文: 时基拿那之子西氐基亚走近而掌米加耶脸曰。耶贺华之风离我往何道以言与尔。
现代译本2019: 于是,基拿拿的儿子西底家先知走到米该雅面前,打他一巴掌,问他:「上主的灵什么时候离开我,向你说话呢?」
相关链接:列王纪上第22章-24节注释