所有的先知也都这样预言说:可以上基列的拉末去必然得胜因为耶和华必将那城交在王的手中 -列王纪上22:12
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:22:12所有的先知也都这样预言说:「可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。」
新译本:所有的先知也都这样预言说:「你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。」
和合本2010版: 所有的先知也都这样预言说:「可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。」
思高译本: 所有的先知也同样预言说:「你上辣摩特基肋阿得去,必然顺利,上主必将那地交于大王手中!」
米加雅预言战败
吕振中版:衆神言人也都这样传神言说:『你可以上基列的拉末去,取得胜利;永恆主一定将那地交在王手裏。』
ESV译本:And all the prophets prophesied so and said, “Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king.”
文理和合本: 众先知亦如是预言曰、可往基列 拉末、而得利达、盖耶和华将付之于王手、
神天圣书本: 其诸先知者亦照此样言云、上去至拉摩得厄以利亚得、且胜、盖神主必付之于王之手也。
文理委办译本经文: 众先知预言曰、可往基列之喇末而获胜、盖耶和华将以之败于王手。
施约瑟浅文理译本经文: 众预知者如是预语。曰。上去拉磨得记里亚度且顺遂。盖耶贺华将付之于王之手也。
马殊曼译本经文: 众预知者如是预语。曰。上去拉磨得记里亚度且顺遂。盖耶贺华将付之于王之手也。
现代译本2019: 其他的先知也都说同样的话;他们说:「去攻打拉末,你一定得胜;上主会把他们交在王的手里。」
相关链接:列王纪上第22章-12节注释