他就去了用头巾蒙眼改换面目在路旁等候王 -列王纪上20:38
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:20:38他就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。
新译本:于是那先知去了,在路旁等候王。他用头巾蒙住自己的眼睛,把自己改了装。
和合本2010版: 那先知就去了,用头巾蒙眼,改了装,在路旁等候王。
思高译本: 先知便站在路旁,用头巾遮住自己的眼睛,等候君王。
吕振中版:那神言人就去,用头巾蒙着眼来化装,在路旁等着王。
ESV译本:So the prophet departed and waited for the king by the way, disguising himself with a bandage over his eyes.
文理和合本: 先知乃往、俟王于途、改其仪容、以巾掩目、
神天圣书本: 先知乃往去、而于路俟侯王、以灰在面上、假自粧扮。
文理委办译本经文: 先知遂往、俟于途侧、以迓王至、改其仪容、以巾掩面。
施约瑟浅文理译本经文: 先知者辄别而于道旁待王。改妆以火灰涂面。
马殊曼译本经文: 先知者辄别而于道旁待王。改妆以火灰涂面。
现代译本2019: 先知用布把脸裹起来,假装是别人,到路旁站着,等待以色列王经过。
相关链接:列王纪上第20章-38节注释