他就对那人说:你既不听从耶和华的话你一离开我必有狮子咬死你那人一离开他果然遇见狮子把他咬死了 -列王纪上20:36
和合本原文:20:36他就对那人说:「你既不听从耶和华的话,你一离开我,必有狮子咬死你。」那人一离开他,果然遇见狮子,把他咬死了。
新译本:他就对那人说:「因为你不听从耶和华的话,你一离开我,就必有狮子咬死你。」那人一离开他,果然遇见了狮子,把他咬死。
和合本2010版: 他就对那人说:「你既不听从耶和华的话,看哪,你一离开我,必有狮子咬死你。」那人一离开他,果然遇见狮子,把他咬死了。
思高译本: 他就对那人说:「既然你不听上主的命,看,你一离开我,就有一只狮子把你咬死。」那人一离开他,果然路上遇见一只狮子,把他咬死了。
吕振中版:他就对那人说:『你旣不听永恆主的声音,看吧,你一离开我,就必有狮子扑死你。』那人一离开他,果然有狮子遇见了他,把他扑死。
ESV译本:Then he said to him, “Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you have gone from me, a lion shall strike you down.” And as soon as he had departed from him, a lion met him and struck him down.
文理和合本: 曰、因尔不听耶和华命、尔离我时、必见杀于狮、同侪离之、果遇狮被杀、
神天圣书本: 而彼人辞击之。时其言彼曰、因为汝未遵神主之声、故汝一离我去、狮却必杀汝也。彼一离之去、果有一狮遇之、且杀之也。
文理委办译本经文: 先知之徒曰、因尔不听耶和华命、离我之时、必见杀于狮。同侪离之、果为狮所杀。
先知以纵俘为喻使以色列王自定其罪且告以必见杀于敌
施约瑟浅文理译本经文: 随其谓之曰。因尔不遵耶贺华之言。却尔别我。狮即杀尔也。其人既别。一狮遇之而杀之。
马殊曼译本经文: 随其谓之曰。因尔不遵耶贺华之言。却尔别我。狮即杀尔也。其人既别。一狮遇之而杀之。
现代译本2019: 于是他对那个先知说:「因为你没有听从上主的命令,你一离开我就有狮子来把你咬死。」那先知走后,果然有狮子来把他咬死。
相关链接:列王纪上第20章-36节注释