福音家园
阅读导航

以色列人也点齐军兵预备食物迎着亚兰人出去对着他们安营好像两小群山羊羔;亚兰人却满了地面 -列王纪上20:27

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:20:27以色列人也点齐军兵,预备食物,迎着亚兰人出去,对着他们安营,好像两小群山羊羔;亚兰人却满了地面。

新译本:以色列人数点人数,预备了粮食,就去迎战亚兰人。以色列人对着他们安营,好像两小群山羊羔;亚兰人却满布了那地。

和合本2010版: 以色列人也召集军兵,预备食物,去迎战亚兰人。 以色列人对着他们安营,好像两小羣的山羊;亚兰人却布满了地面。

思高译本: 以色列子民也动员起来,携带军粮,出来迎战;以色列子民在他们对面扎营,好像两群山羊;至于阿兰人却遍地皆是。

吕振中版:以色列人也是点阅齐的,并且供备着粮食;他们就去对亚兰人接战;以色列人对着亚兰人紥营,就像两小羣山羊羔,亚兰人却满地都是。

ESV译本:And the people of Israel were mustered and were provisioned and went against them. The people of Israel encamped before them like two little flocks of goats, but the Syrians filled the country.

文理和合本: 以色列族亦核其众、备粮食、而往逆之、以色列族建营于敌前、若山羊羔二小羣、惟亚兰人充斥遍地、

神天圣书本: 以色耳之子辈亦见点、而皆在。又上去攻伊等、且以色耳之子辈下寨在伊等之前、如山羊之两小群、惟西利亚辈充满其地。○

文理委办译本经文: 以色列族核数民众、採备食物、而后往攻、亚兰人充斥遍地、以色列族建营于前、若羔羊二群。

上帝使亚兰人复大败以践所言

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之子辈被点在前。而往御之。以色耳勒之子辈剳于伊前如两群小羊。惟西利安辈满地方。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之子辈被点在前。而往御之。以色耳勒之子辈剳于伊前如两群小羊。惟西利安辈满地方。

现代译本2019: 以色列人也召集军队,準备应战,他们分成两队,面向叙利亚人扎营。可是以色列人跟满布田野间的叙利亚人比起来好像是两小群山羊。

相关链接:列王纪上第20章-27节注释

更多关于: 列王纪上   以色列   之子   山羊   人却   叙利亚   对着   小羊   经文   群山   以色列人   遍地   羊羔   粮食   子民   就去   食物   在前   都是   地面   人数   小群   军粮   就像

相关主题

返回顶部
圣经注释