各人遇见敌人就杀亚兰人逃跑以色列人追赶他们;亚兰王便‧哈达骑着马和马兵一同逃跑 -列王纪上20:20
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:20:20各人遇见敌人就杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们;亚兰王便‧哈达骑着马和马兵一同逃跑。
新译本:他们各人遇见对手就杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们。亚兰王便.哈达骑着马,与一些骑兵一起逃走。
和合本2010版: 各人遇见敌人就击杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们;亚兰王便‧哈达骑着马和骑兵一同逃跑。
思高译本: 个个见人便杀,阿兰人逃走,以色列人在后面乘势追赶;阿兰王本哈达得急速上马与骑兵一起逃走。
吕振中版:各人都击杀自己的对手;亚兰人逃跑,以色列人追赶他们;亚兰王便哈达骑着马、和一些马兵一同逃走。
ESV译本:And each struck down his man. The Syrians fled, and Israel pursued them, but Ben-hadad king of Syria escaped on a horse with horsemen.
文理和合本: 各杀其敌、亚兰人遁、以色列人追之、亚兰王便哈达乘马、与骑兵遁而获免、
神天圣书本: 伊等各人杀其之敌手。西利亚辈乃逃走、而以色耳人追赶之。且西利亚之王便下达得骑马、而同其马兵逃脱。
文理委办译本经文: 各杀一敌、亚兰人败北、以色列族追之、亚兰王便哈达乘马、与骑兵偕遁。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等各杀其人。西利安辈逃避。以色耳勒辈追之。西利亚之王便夏达得马逃脱。同马军。
马殊曼译本经文: 伊等各杀其人。西利安辈逃避。以色耳勒辈追之。西利亚之王便夏达得马逃脱。同马军。
现代译本2019: 每一个人都杀死了对手。叙利亚人逃跑,以色列人在后面穷追。便‧哈达骑着马,跟几个骑兵一起逃。
相关链接:列王纪上第20章-20节注释