福音家园
阅读导航

便‧哈达又差遣人去见亚哈说:撒马利亚的尘土若够跟从我的人每人捧一捧的愿神明重重地降罚与我! -列王纪上20:10

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:20:10便‧哈达又差遣人去见亚哈说:「撒马利亚的尘土若够跟从我的人每人捧一捧的,愿神明重重地降罚与我!」

新译本:便.哈达又差派人去见亚哈说:「撒玛利亚的尘土若是足够跟从我的人每人捧一捧的话,愿神明惩罚我,并且加倍惩罚我。」

和合本2010版: 便‧哈达又派人到亚哈那裏,说:「撒玛利亚的尘土若足够跟从我的军兵每人手拿一把,愿神明重重惩罚我!」

思高译本: 本哈达得于是派人对阿哈布说::「如果撒玛黎雅的尘土,足够跟随我的人每人抓一把,愿众神明严厉,且加倍严厉地惩罚我!」

吕振中版:便哈达又差遣人来见亚哈说:『撒玛利亚的尘土若够跟从我的人每人捧一捧的,愿神明这样惩罚我,并且加倍地惩罚。』

ESV译本:Ben-hadad sent to him and said, “The gods do so to me and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me.”

文理和合本: 便哈达更遣人曰、撒玛利亚之尘、若足从我之众、各取一掬、则愿诸神罚我维倍、

神天圣书本: 便下达得又遣与之、而曰、若撒马利亚之地尘将足与随从我之诸民、为其各人满己手、则愿各神以更重之罪加于我也。

文理委办译本经文: 便哈达更遣人告亚哈曰、从我者众、尔撒马利亚地之尘、我军各取一握、犹且未足、如以为足、则愿上帝降罚于我。

施约瑟浅文理译本经文: 便夏达遣到之曰。若沙麻利亚之尘将得盈握为随我之众民。则诸神行。如是于我且更甚也。

马殊曼译本经文: 便夏达遣到之曰。若沙麻利亚之尘将得盈握为随我之众民。则诸神行。如是于我且更甚也。

现代译本2019: 便‧哈达的话回来,说:「我要带无数的人来摧毁撒马利亚。要是城里的尘土足够他们每人抓一把,愿神明重重地惩罚我!」

相关链接:列王纪上第20章-10节注释

更多关于: 列王纪上   哈达   玛利亚   的人   尘土   神明   经文   随我   诸神   之众   麻利   人来   从我   严厉   更甚   之曰   我也   随从   重重地   与我   之地   为其   我军   人对

相关主题

返回顶部
圣经注释