福音家园
阅读导航

你当恩待基列人巴西莱的众子使他们常与你同席吃饭;因为我躲避你哥哥押沙龙的时候他们拿食物来迎接我 -列王纪上2:7

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:2:7你当恩待基列人巴西莱的众子,使他们常与你同席吃饭;因为我躲避你哥哥押沙龙的时候,他们拿食物来迎接我。

新译本:但是你要恩待基列人巴西莱的众子,使他们与你同席吃饭,因为我逃避你哥哥押沙龙的时候,他们拿食物来迎接我。

和合本2010版: 你当恩待基列巴西莱的众儿子,请他们常与你同席吃饭,因为我躲避你哥哥押沙龙的时候,他们亲近我。

思高译本: 至于基肋阿得巴尔齐来的子孙,你却应该厚待他们,使他们列入你席上的食客,因为当我逃避你哥哥阿贝沙隆时,他们是怎样的照顾了我。

吕振中版:基列人巴西莱的衆子呢、你要以厚爱待他们,使他们列在你席上喫饭者中间,因爲我躱避你哥哥押沙龙的时候,他们是这样忠爱地来迎接我。

ESV译本:But deal loyally with the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table, for with such loyalty they met me when I fled from Absalom your brother.

文理和合本: 昔我避尔兄押沙龙时、基列巴西莱众子来迓、尔当恩待之、使与同席而食、

神天圣书本: 乃要现恩意与厄以利亚得巴耳西来之子辈、使伊等于赴尔席食者之间、盖昔我自尔弟兄亚百撒罗麦逃避时、伊等至我也。

文理委办译本经文: 昔我避尔兄押沙龙时、基列巴西来众子来迓、故当待之以恩、视若上宾。

施约瑟浅文理译本经文: 惟示恩与记里亚度巴耳西来之诸子。令伊在食于尔席者之辈中。盖伊到我于我出亡为尔兄亚布沙伦之时。

马殊曼译本经文: 惟示恩与记里亚度巴耳西来之诸子。令伊在食于尔席者之辈中。盖伊到我于我出亡为尔兄亚布沙伦之时。

现代译本2019: 「你要好好地对待基列巴西莱的儿子,照顾他们;因为我逃避你哥哥押沙龙的时候,他们厚待了我。

相关链接:列王纪上第2章-7节注释

更多关于: 列王纪上   巴西   沙龙   哥哥   使他   经文   与你   因为我   你要   诸子   之时   你当   之辈   我于   里亚   席上   之子   食物   儿子   我也   上宾   盖伊   是这样   当我

相关主题

返回顶部
圣经注释