王又对示每说:你向我父亲大卫所行的一切恶事你自己心里也知道所以耶和华必使你的罪恶归到自己的头上; -列王纪上2:44
和合本原文:2:44王又对示每说:「你向我父亲大卫所行的一切恶事,你自己心里也知道,所以耶和华必使你的罪恶归到自己的头上;
新译本:王又对示每说:「你自己知道你心里的一切恶事,就是你向我父亲大卫所行的;现在耶和华要把你的罪归到你的头上。
和合本2010版: 王又对示每说:「你向我父亲大卫所做的一切恶事,你自己心裏都知道,耶和华必使你的罪恶归到你自己的头上。
思高译本: 君王又对史米说:「你心裏明白你对我父亲达味所做的一切恶事,所以上主要将你的邪恶都归在你头上。
吕振中版:王又对示每说:『你自己知道你对我父亲大卫所行过的一切坏事、你心裏知道永恆主必使你作的坏事都归到你自己头上。
ESV译本:The king also said to Shimei, “You know in your own heart all the harm that you did to David my father. So the LORD will bring back your harm on your own head.
文理和合本: 又曰、昔尔行于我父大卫之恶、尔心所存、尔悉知之、今耶和华必使尔恶、归于尔首、
神天圣书本: 王再言是米以曰、汝自知汝己心之诸恶谋、汝所行向我父大五得、故神主必以汝之恶复在汝己之首上。
文理委办译本经文: 又曰、昔尔以恶待我父大闢、尔心所知、今耶和华必因是恶而报施焉。
施约瑟浅文理译本经文: 王又谓施眉曰。尔自知尔心隐处之诸恶。所行于吾父大五得者。故此耶贺华归尔恶于尔首上。
马殊曼译本经文: 王又谓施眉曰。尔自知尔心隐处之诸恶。所行于吾父大五得者。故此耶贺华归尔恶于尔首上。
现代译本2019: 你很清楚,你做了对不起我父亲大卫的事。上主要因这事处罚你;
相关链接:列王纪上第2章-44节注释