福音家园
阅读导航

于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅将亚多尼雅杀死 -列王纪上2:25

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:2:25于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅,将亚多尼雅杀死。

新译本:于是,所罗门王差派耶何耶大的儿子比拿雅去击杀亚多尼雅,他就死了。

和合本2010版: 于是所罗门王派耶何耶大的儿子比拿雅去击杀亚多尼雅,他就死了。

亚比亚他被废和约押的死

思高译本: 撒罗满王便派约雅达的儿子贝纳雅去杀了阿多尼雅阿多尼雅便死了。

厄贝雅塔尔被革职

吕振中版:于是所罗门王叫耶何耶大的儿子比拿雅经手打发人去击杀亚多尼雅,亚多尼雅就死了。

ESV译本:So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, and he struck him down, and he died.

文理和合本: 遂遣耶何耶大比拿雅击毙之、

神天圣书本:所罗门使耶何以亚大之子比耐亚之手、而其下手他、致他死。○

文理委办译本经文: 遂使耶何耶大庇拿雅击之、以毙其命。

废亚庇亚塔爵使之归

施约瑟浅文理译本经文:所罗们遣由耶贺耶达比拿耶之手。其落伊上即死焉。

马殊曼译本经文:所罗们遣由耶贺耶达比拿耶之手。其落伊上即死焉。

现代译本2019: 于是,所罗门下令给耶何耶大的儿子比拿雅比拿雅就去把亚多尼雅杀了。

相关链接:列王纪上第2章-25节注释

更多关于: 列王纪上   所罗门   多尼   死了   儿子   经文   之手   他就   杀了   之子   和约   使之   人去   书本   而其   去把   比亚   塔尔   原文   委办   约瑟   王便派   约雅达   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释