哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴拔示巴问他说:你来是为平安吗?回答说:是为平安; -列王纪上2:13
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:2:13哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:「你来是为平安吗?」回答说:「是为平安」;
新译本:
亚多尼雅求娶亚比煞为妻
哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他:「你来是为和平吗?」他回答:「是为和平来的。」和合本2010版: 哈及的儿子亚多尼雅到所罗门的母亲拔示巴那裏,拔示巴问他说:「你是为平安来的吗?」他说:「为平安来的。」
思高译本: 哈基特的儿子阿多尼雅来见撒罗满的母亲巴特舍巴,她问说:「你来这裏平安吗?」阿多尼雅回答说:「平安。」
吕振中版:哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴;拔示巴问他说:『你是存着和平的意思来么?』他回答说:『是存着和平的意思。』
ESV译本:Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, “Do you come peacefully?” He said, “Peacefully.”
文理和合本: 哈及子亚多尼雅、诣所罗门母拔示巴、拔示巴曰、汝为平康而来乎、曰、为平康也、
神天圣书本: 夏厄以得之子亚多尼牙、到所罗门之母巴得是巴。其曰汝平和而来乎。彼对曰、平和也。
文理委办译本经文: 哈及子亚多尼雅见所罗门母拔示巴。拔示巴曰、汝为平康而至乎。曰、然。
施约瑟浅文理译本经文: 夏几忒之子亚多尼耶来与所罗们之母巴忒是巴。巴忒是巴曰。尔平安乎。其曰。平安。
马殊曼译本经文: 夏几忒之子亚多尼耶来与所罗们之母巴忒是巴。巴忒是巴曰。尔平安乎。其曰。平安。
现代译本2019: 后来,哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示芭。拔示芭问他:「你来是友善的吗?」
相关链接:列王纪上第2章-13节注释