福音家园
阅读导航

哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴拔示巴问他说:你来是为平安吗?回答说:是为平安; -列王纪上2:13

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:2:13哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:「你来是为平安吗?」回答说:「是为平安」;

新译本:

亚多尼雅求娶亚比煞为妻

哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他:「你来是为和平吗?」他回答:「是为和平来的。」

和合本2010版: 哈及的儿子亚多尼雅所罗门的母亲拔示巴那裏,拔示巴问他说:「你是为平安来的吗?」他说:「为平安来的。」

思高译本: 哈基特的儿子阿多尼雅来见撒罗满的母亲巴特舍巴,她问说:「你来这裏平安吗?」阿多尼雅回答说:「平安。」

吕振中版:哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴;拔示巴问他说:『你是存着和平的意思来么?』他回答说:『是存着和平的意思。』

ESV译本:Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, “Do you come peacefully?” He said, “Peacefully.”

文理和合本: 哈及亚多尼雅、诣所罗门拔示巴拔示巴曰、汝为平康而来乎、曰、为平康也、

神天圣书本: 夏厄以得之子亚多尼牙、到所罗门之母巴得是巴。其曰汝平和而来乎。彼对曰、平和也。

文理委办译本经文: 哈及亚多尼雅所罗门拔示巴拔示巴曰、汝为平康而至乎。曰、然。

施约瑟浅文理译本经文: 夏几忒之子亚多尼耶来与所罗们之母巴忒是巴巴忒是巴曰。尔平安乎。其曰。平安。

马殊曼译本经文: 夏几忒之子亚多尼耶来与所罗们之母巴忒是巴巴忒是巴曰。尔平安乎。其曰。平安。

现代译本2019: 后来,哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示芭拔示芭问他:「你来是友善的吗?」

相关链接:列王纪上第2章-13节注释

更多关于: 列王纪上   所罗门   平安   多尼   他说   之子   儿子   母亲   你来   去见   经文   和平   你是   之母   而来   问他   回答说   平和   友善   而至   书本   她问   为妻   巴特

相关主题

返回顶部
圣经注释