以利亚见这光景就起来逃命到了犹大的别是巴将僕人留在那里 -列王纪上19:3
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:19:3以利亚见这光景就起来逃命,到了犹大的别是巴,将僕人留在那里,
新译本:
以利亚逃往何烈山
以利亚害怕,就起来,逃命去了。他到了犹大的别是巴,就把自己的僕人留在那里。和合本2010版: 以利亚害怕( [ 19.3] 「害怕」是根据一些古卷和七十士译本;原文是「看见」。),就起来逃命,到了犹大的别是巴,把僕人留在那裏。
思高译本: 厄里亚害了怕,遂起身逃命,到了犹大境内的贝尔舍巴,叫他的僕人留在那裏,
吕振中版:以利亚害怕①,就起来逃命,到了犹大的别是巴,将僮僕留在那裏。
ESV译本:Then he was afraid, and he arose and ran for his life and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.
文理和合本: 以利亚闻之、则起而遁、以保其命、至犹大之别是巴、留其僕于彼、
神天圣书本: 其见如此之势、则起来逃脱生命、奔到属如大之比耳是巴、而留厥僕在彼处。○
文理委办译本经文: 以利亚闻此、则遁逃以保命、至犹大之别是巴、而留其僕。
施约瑟浅文理译本经文: 以来者见是。即起逃命。而到比而是巴所属如大者而遗厥僕在彼。
马殊曼译本经文: 以来者见是。即起逃命。而到比而是巴所属如大者而遗厥僕在彼。
现代译本2019: 以利亚害怕,就起身逃命,带着他的僕人逃到犹大的别是巴去。
相关链接:列王纪上第19章-3节注释