福音家园
阅读导航

将来躲避哈薛之刀的必被耶户所杀;躲避耶户之刀的必被以利沙所杀 -列王纪上19:17

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:19:17将来躲避哈薛之刀的,必被耶户所杀;躲避耶户之刀的,必被以利沙所杀。

新译本:将来逃得过哈薛的刀的,必被耶户杀死;逃得过耶户的刀的,必被以利沙杀死。

和合本2010版: 将来逃过哈薛之刀的,必被耶户所杀;逃过耶户之刀的,必被以利沙所杀。

思高译本: 将来躲过哈匝耳的刀的,必为耶胡所杀;躲过耶胡的刀的,必为厄里叟所杀。

吕振中版:将来躱避了哈薛的刀的、耶户必杀死他;躱避了耶户的刀的、以利沙必杀死他。

ESV译本:And the one who escapes from the sword of Hazael shall Jehu put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu shall Elisha put to death.

文理和合本:哈薛之刃者、必为耶户所杀、避耶户之刃者、必为以利沙所杀、

神天圣书本: 盖脱夏撒以勒之剑者、耶户必杀之、又脱耶户之剑者、以来沙必杀之也。

文理委办译本经文: 至于后日、避哈泄者、耶户杀之、避耶户者、以利沙杀之。

施约瑟浅文理译本经文: 将凡避脱遐西卢之刀者耶呼杀。避脱耶呼之刀者以来沙杀。

马殊曼译本经文: 将凡避脱遐西卢之刀者耶呼杀。避脱耶呼之刀者以来沙杀。

现代译本2019: 谁逃脱哈薛的刀,谁就会被耶户杀死;谁逃脱耶户的刀,谁就会被以利沙杀死。

相关链接:列王纪上第19章-17节注释

更多关于: 列王纪上   所杀   将来   经文   杀之   之剑   逃过   谁就   逃得   后日   书本   必杀   原文   委办   约瑟   之也   sgy   lzz   吕振中   厄里叟   哈薛   哈匝耳   耶户   耶胡

相关主题

返回顶部
圣经注释