福音家园
阅读导航

他说:我为耶和华─万军之 神大发热心;因为以色列人背弃了你的约毁坏了你的坛用刀杀了你的先知只剩下我一个人他们还要寻索我的命 -列王纪上19:14

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:19:14他说:「我为耶和华─万军之 神大发热心;因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。」

新译本:以利亚说:「我为耶和华万军的 神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的祭坛,用刀杀了你的众先知,只剩下我一个人,他们还在寻索,要取去我的性命。」

和合本2010版: 他说:「我为耶和华-万军之上帝大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。」

思高译本: 他答说:「我为上主万军的天主忧心如焚,因为以色列子民背弃了你的盟约,毁坏了你的祭坛,刀斩了你的先知,只剩下了我一个,他们还要夺取我的性命!」

厄里亚奉命傅油

吕振中版:他说:『我爲着永恆主万军之上帝大发妒爱热情,因爲以色列人撇弃了你的约,翻毁了你的祭坛,用刀杀死了你的神言人,只剩下我一个人,他们还想法子要我的命。』

ESV译本:He said, “I have been very jealous for the LORD, the God of hosts. For the people of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword, and I, even I only, am left, and they seek my life, to take it away.”

文理和合本: 曰、我为万军之上帝耶和华、热中特甚、盖以色列人背尔约、毁尔坛、以刃杀尔先知、仅遗我一人、彼索我命、欲夺取之、

命旋大马色

神天圣书本: 彼对曰、我曾作甚忌万军之神者、盖因以色耳之子辈已弃尔之契约、毁倒尔之祭台、又杀死尔之诸先知者以剑、且我、又独我尚存、而伊等亦寻我生命欲断去之。

文理委办译本经文: 曰、我因万有之上帝耶和华、热中特甚、以色列族背尔约、毁尔坛、杀尔先知、独余留焉、又欲害我矣。

施约瑟浅文理译本经文: 其曰。向我烈爱为军之耶贺华。因以色耳勒之子辈毁尔约。倒尔祭台。杀尔诸预知者以刀。而我。独我得存。伊等寻吾命。欲害之也。

马殊曼译本经文: 其曰。向我烈爱为军之耶贺华。因以色耳勒之子辈毁尔约。倒尔祭台。杀尔诸预知者以刀。而我。独我得存。伊等寻吾命。欲害之也。

现代译本2019: 他回答:「上主—万军的统帅上帝啊,我一直专心爱你。但是以色列人民背弃了你与他们立的约,拆毁了你的祭坛,又杀了你所有的先知。现在只剩下我一人,他们还要杀我!」

相关链接:列王纪上第19章-14节注释

更多关于: 列王纪上   先知   以色列   大发   耶和华   只剩下   祭坛   杀了   祭台   之子   我为   他说   一人   上帝   用刀   经文   我一个人   热心   以色列人   而我   向我   我得   中特   性命

相关主题

返回顶部
圣经注释