地震后有火耶和华也不在火中;火后有微小的声音 -列王纪上19:12
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:19:12地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小的声音。
新译本:地震过后有火,耶和华也不在火中;火后有低微柔和的声音。
和合本2010版: 地震后有火,耶和华也不在火中;火以后,有轻微细小的声音。
思高译本: 地震以后有烈火,但是上主仍不在火中;烈火以后,有轻微细弱的风声。
吕振中版:地震之后有火,永恆主也不在火之中;火之后有声音、低微而细弱。
ESV译本:And after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire the sound of a low whisper.
文理和合本: 地震之后有火、耶和华不在火中、火后有声、微细而肃、
神天圣书本: 地震后有火、惟神主亦弗在于其火。火后、有细微声也。
文理委办译本经文: 厥后有火、耶和华亦不与火偕来、火后有声、细而不扬。
施约瑟浅文理译本经文: 地震毕。即一阵火。但耶贺华非于火中。火熄仍有一阵细声。
马殊曼译本经文: 地震毕。即一阵火。但耶贺华非于火中。火熄仍有一阵细声。
现代译本2019: 地震后有火,但上主也不在火中。火以后,以利亚听到了轻柔的声音。
相关链接:列王纪上第19章-12节注释