俄巴底在路上恰与以利亚相遇俄巴底认出他来就俯伏在地说:你是我主以利亚不是? -列王纪上18:7
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:18:7俄巴底在路上恰与以利亚相遇,俄巴底认出他来,就俯伏在地,说:「你是我主以利亚不是?」
新译本:
俄巴底遇见以利亚
俄巴底在路上走的时候,以利亚遇见了他。俄巴底认出他来,就脸伏在地,说:「你真是我主以利亚吗?」和合本2010版: 俄巴底在路上时,看哪,以利亚遇见他。俄巴底认出他来,就脸伏于地,说:「你是我主以利亚吗?」
思高译本: 敖巴狄雅走路时,厄里亚恰巧遇见了他;敖巴狄雅认得他,便俯伏在地说:「你不就是我主厄里亚吗?」
吕振中版:俄巴底在路上的时候,以利亚恰巧遇见了他;俄巴底认出他来,就脸伏于地、说:『你眞是我主以利亚不是?』
ESV译本:And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. And Obadiah recognized him and fell on his face and said, “Is it you, my lord Elijah?”
文理和合本: 俄巴底行于途间、以利亚遇焉、俄巴底识之、则俯伏曰、尔为我主以利亚欤、
神天圣书本: 阿巴氐亚在路间、以来者却遇着他。阿巴氐亚认之、乃伏面、而曰、尔是我主以来者乎。
文理委办译本经文: 阿巴底遇以利亚于途间、识之、则拜曰、我主以利亚欤。
施约瑟浅文理译本经文: 柯巴氐亚在路间。忽遇以来者。其识之。落于厥面。曰。尔岂吾主以来者乎。
马殊曼译本经文: 柯巴氐亚在路间。忽遇以来者。其识之。落于厥面。曰。尔岂吾主以来者乎。
现代译本2019: 在路上,俄巴底遇见以利亚。他认得以利亚,就俯伏在地上,说:「你真的是我主以利亚吗?」
相关链接:列王纪上第18章-7节注释