霎时间天因风云黑暗降下大雨亚哈就坐车往耶斯列去了 -列王纪上18:45
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:18:45霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。
新译本:霎时之间,天空因风云而变为黑暗,随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车,往耶斯列去了。
和合本2010版: 霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐上车,往耶斯列去了。
思高译本: 转瞬之间,天空因风云而变为昏黑,落下大雨;阿哈布上车去了依次勒耳。
吕振中版:霎时间、天因风①云而黑暗,就降下了大雨来。亚哈便坐车、往耶斯列去了。
ESV译本:And in a little while the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode and went to Jezreel.
文理和合本: 顷之、风云骤起、黑遍穹苍、沛然下雨、亚哈乘车、往耶斯列、
神天圣书本: 于其时天为濛黑以云、及风、有大雨下。亚下百骑、而往到耶色利以勒。
文理委办译本经文: 其间风云骤起、黑蔽霄汉、沛然下雨、亚哈乘车、往耶斯烈、
施约瑟浅文理译本经文: 即时天暗有云风。及大雨。亚希百起而往以色里路。
马殊曼译本经文: 即时天暗有云风。及大雨。亚希百起而往以色里路。
现代译本2019: 不一会儿,天空果然满了乌云,风也吹了起来,大雨倾盆而下。亚哈上了马车,回耶斯列去。
相关链接:列王纪上第18章-45节注释