从午后直到献晚祭的时候他们狂呼乱叫却没有声音没有应允的也没有理会的 -列王纪上18:29
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:18:29从午后直到献晚祭的时候,他们狂呼乱叫,却没有声音,没有应允的,也没有理会的。
新译本:中午过后,他们继续狂呼乱叫,直到献晚祭的时候;可是仍没有声音,没有回应,也没有理睬他们的。
和合本2010版: 中午过去了,他们狂呼乱叫,直到献晚祭的时候,却没有声音,没有回应的,也没有理睬的。
思高译本: 过了中午,他们仍继续狂喊乱叫,直到晚祭的时候,但仍然没有声音,也没有答应的,也没有理会的。
吕振中版:中午过后、他们继续发神言狂,直到献上素祭的时候;都没有声音,没有答应的,也没有睬他们的。
ESV译本:And as midday passed, they raved on until the time of the offering of the oblation, but there was no voice. No one answered; no one paid attention.
文理和合本: 自午后至献素祭时、託神而言、仍无声响、无应者、无顾者、
神天圣书本: 夫午时已过、而又伊等行先知待献晚祭时、而亦无声、无何回答、且无谁顾理者也。○
文理委办译本经文: 至午后、近献祭之时、彼伪为凭神而言、实无声响、亦无应对而垂顾之者。
施约瑟浅文理译本经文: 午既过。伊预语至献夕祭之时。并无声音或回答。或关顾。
马殊曼译本经文: 午既过。伊预语至献夕祭之时。并无声音或回答。或关顾。
现代译本2019: 他们继续狂呼乱叫,直到下午献晚祭的时候,仍然没有回应,没有理睬,一点声音都没有。
相关链接:列王纪上第18章-29节注释