你们求告你们神的名我也求告耶和华的名那降火显应的 神就是 神众民回答说:这话甚好 -列王纪上18:24
和合本原文:18:24你们求告你们神的名,我也求告耶和华的名。那降火显应的 神,就是 神。」众民回答说:「这话甚好。」
新译本:你们呼求你们神的名,我也呼求耶和华的名。那降火来显示回答的神就是 神了。」众人都回答:「这话说得很好!」
和合本2010版: 你们求告你们神明的名,我也求告耶和华的名。那应允祷告降火的就是上帝。」众百姓回答说:「好主意。」
思高译本: 你们呼求你们神的名字,我也呼求上主的名字:那降火显示应允的神,就是真神。」民众回答说:「你这话说得很好!」
吕振中版:你们呼求你们的神的名,我也呼求永恆主耶和华的名;那降火显应的神,就是上帝。』衆民回答说:『这话很好。』
ESV译本:And you call upon the name of your god, and I will call upon the name of the LORD, and the God who answers by fire, he is God.” And all the people answered, “It is well spoken.”
文理和合本: 尔吁尔神之名、我则吁耶和华之名、以火俞允者、则为上帝、民咸曰、所言善也、
神天圣书本: 汝辈可呼汝辈各神之名、而我亦呼神主之名、且以火而应之神者、愿彼为神也。众民答曰、尔之言甚好也。
文理委办译本经文: 尔曹吁尔之上帝、我则吁耶和华、孰能降火、以应所祈、则以之为上帝。民曰、所言甚善。
施约瑟浅文理译本经文: 尔呼尔神之名。我呼耶贺华之名。答于火之神。其当为神也。众民答曰。此为善言。
马殊曼译本经文: 尔呼尔神之名。我呼耶贺华之名。答于火之神。其当为神也。众民答曰。此为善言。
现代译本2019: 然后,让巴力的先知向他们的神明祷告,我向上主祷告;那降火应答祷告的就是上帝。」
相关链接:列王纪上第18章-24节注释