亚哈见了以利亚便说:使以色列遭灾的就是你吗? -列王纪上18:17
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:18:17亚哈见了以利亚,便说:「使以色列遭灾的就是你吗?」
新译本:亚哈看见了以利亚,就问他:「给以色列惹麻烦的这个人就是你吗?」
和合本2010版: 亚哈见了以利亚,就说:「真的是你吗?你这使以色列遭殃的人!」
思高译本: 阿哈布一见厄里亚,就对他说:「叫以色列遭难的人,不就是你吗?」
吕振中版:亚哈见了以利亚,便对他说:『这眞是你么,你这把以色列搞坏的?』
ESV译本:When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is it you, you troubler of Israel?”
文理和合本: 见之则曰、困苦以色列者、乃尔乎、
神天圣书本: 亚下百见以来者时、亚下百谓之曰、尔是其烦扰以色耳者乎。
文理委办译本经文: 见之则曰、贻祸于以色列族者、岂非尔乎。
以利亚切责亚哈违上帝从巴力
施约瑟浅文理译本经文: 亚希百既见以来者。即问之曰。尔即劳苦以色耳勒辈者乎。
马殊曼译本经文: 亚希百既见以来者。即问之曰。尔即劳苦以色耳勒辈者乎。
现代译本2019: 亚哈看见以利亚就说:「原来你在这里,你这个使以色列遭殃的人!」
相关链接:列王纪上第18章-17节注释