福音家园
阅读导航

亚哈见了以利亚便说:使以色列遭灾的就是你吗? -列王纪上18:17

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:18:17亚哈见了以利亚,便说:「使以色列遭灾的就是你吗?」

新译本:亚哈看见了以利亚,就问他:「给以色列惹麻烦的这个人就是你吗?」

和合本2010版: 亚哈见了以利亚,就说:「真的是你吗?你这使以色列遭殃的人!」

思高译本: 阿哈布一见厄里亚,就对他说:「叫以色列遭难的人,不就是你吗?」

吕振中版:亚哈见了以利亚,便对他说:『这眞是你么,你这把以色列搞坏的?』

ESV译本:When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is it you, you troubler of Israel?”

文理和合本: 见之则曰、困苦以色列者、乃尔乎、

神天圣书本: 亚下百以来者时、亚下百谓之曰、尔是其烦扰以色耳者乎。

文理委办译本经文: 见之则曰、贻祸于以色列族者、岂非尔乎。

以利亚切责亚哈违上帝从巴力

施约瑟浅文理译本经文: 亚希百既见以来者。即问之曰。尔即劳苦以色耳勒辈者乎。

马殊曼译本经文: 亚希百既见以来者。即问之曰。尔即劳苦以色耳勒辈者乎。

现代译本2019: 亚哈看见以利亚就说:「原来你在这里,你这个使以色列遭殃的人!」

相关链接:列王纪上第18章-17节注释

更多关于: 列王纪上   以色列   利亚   的人   你吗   经文   见了   来者   他说   劳苦   就说   的是   之曰   你这   困苦   问他   你这个   人就   就对   这把   书本   谓之   你在这里   里亚

相关主题

返回顶部
圣经注释