以利亚说:我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓我今日必使亚哈得见我 -列王纪上18:15
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:18:15以利亚说:「我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我今日必使亚哈得见我。」
新译本:以利亚说:「我指着我所服事永活的万军之耶和华起誓,今天我必在亚哈面前出现。」
和合本2010版: 以利亚说:「我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我今日要让亚哈见到我。」
思高译本: 厄里亚说:「我指着我所服侍的万军的永生上主起誓:今天我一定要叫阿哈布看见我。」
阿哈布和厄里亚见面
吕振中版:以利亚说:『我指着永活的万军之永恆主我侍立在他面前的来起誓:我今天一定要使亚哈看见我。』
ESV译本:And Elijah said, “As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”
文理和合本: 以利亚曰、我指所事万军之主、维生之耶和华而誓、今日我必见于彼、
亚哈迎以利亚
神天圣书本: 以来者曰、万军之神主、为我立侍在其面前者、活然、而我今日定要自现与他。
文理委办译本经文: 以利亚曰、我指所事万有之主耶和华而誓、我今日必入觐乎王。
施约瑟浅文理译本经文: 以来者曰。如军之耶贺华活者。我立厥前。吾今日定见自与之。
马殊曼译本经文: 以来者曰。如军之耶贺华活者。我立厥前。吾今日定见自与之。
现代译本2019: 以利亚说:「我指着我所尊崇的上主—万军的统帅发誓,今天我一定要让王看见我。」
相关链接:列王纪上第18章-15节注释