耶洗别杀耶和华众先知的时候我将耶和华的一百个先知藏了每五十人藏在一个洞里拿饼和水供养他们岂没有人将这事告诉我主吗? -列王纪上18:13
和合本原文:18:13耶洗别杀耶和华众先知的时候,我将耶和华的一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们,岂没有人将这事告诉我主吗?
新译本:难道没有人把我所作的事告诉我主吗?就是耶洗别杀害耶和华众先知的时候,我把一百个先知,五十人一组的分别藏在山洞里,又用饼和水供养他们。
和合本2010版: 耶洗别杀耶和华先知的时候,我把耶和华的一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞裏,拿饼和水供养他们,难道没有人把我做的这事告诉我主吗?
思高译本: 难道我主没有听说过:当依则贝耳残杀上主的先知时,我所作的事?我曾隐藏一百个上主的先知,每五十人分藏在一个洞裏,由我供给他们饮食。
吕振中版:耶洗别杀害永恆主衆神言人的时候,我将永恆主的神言人一百个藏了,每五十人在一个洞裏,用食物和水供养他们:岂没有人将这事报告我主么?
ESV译本:Has it not been told my lord what I did when Jezebel killed the prophets of the LORD, how I hid a hundred men of the LORD's prophets by fifties in a cave and fed them with bread and water?
文理和合本: 昔耶洗别杀耶和华先知时、我匿先知百人于穴、每穴五十人、以饼与水供之、我之所为、无人告我主乎、
神天圣书本: 岂非曾有说于我主知、以我、于耶西比勒杀神主之各先知者时、而所行、即我如何匿着神主之先知中一百人、每五十在洞内、而养之以饼及水乎。
文理委办译本经文: 昔耶洗别欲杀耶和华之先知、我匿百人于巖穴、每穴五十人、以水以饼而供给之、此事尔岂不闻乎。
施约瑟浅文理译本经文: 吾主岂不闻我之所为。即以色比路杀耶贺华之诸先知者时。我如何隐藏一百人耶贺华之先知者。逐五十于一穴而养之以饼水乎。
马殊曼译本经文: 吾主岂不闻我之所为。即以色比路杀耶贺华之诸先知者时。我如何隐藏一百人耶贺华之先知者。逐五十于一穴而养之以饼水乎。
现代译本2019: 难道你没听说,耶洗碧杀上主的先知的时候,我藏了一百个先知在山洞里吗?我把他们分成两组藏起来,每组五十人,供给他们水和食物。
相关链接:列王纪上第18章-13节注释