耶罗波安定八月十五日为节期像在犹大的节期一样自己上坛献祭他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭又将立为邱坛的祭司安置在伯特利 -列王纪上12:32
和合本原文:12:32耶罗波安定八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭,又将立为邱坛的祭司安置在伯特利。
新译本:耶罗波安又定了八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,他自己在祭坛上献祭,他在伯特利也是这样向他所铸造的牛犊献祭;他又在伯特利为他所建造的邱坛设立祭司。
和合本2010版: 耶罗波安定八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利这样做,向他所铸的牛犊献祭,又把他所立丘坛的祭司安置在伯特利。
思高译本: 规定八月十五日举行庆节,像在犹大所举行的庆节一样,亲自上坛献祭。他也如此在贝特耳向他所製造的牛犊献了祭,并在贝特耳为他建造的高丘神坛,委派了司祭。
吕振中版:耶罗波安定了八月十五日爲节期,像在犹大的节期一样;他自己上去、在祭坛旁献祭;在伯特利他也这样作,向他所造的牛犊⑤献祭,又将他所立爲邱坛的祭司安置在伯特利。
ESV译本:And Jeroboam appointed a feast on the fifteenth day of the eighth month like the feast that was in Judah, and he offered sacrifices on the altar. So he did in Bethel, sacrificing to the calves that he made. And he placed in Bethel the priests of the high places that he had made.
文理和合本: 又设节期于八月之望、若犹大之节期、而登其坛、在伯特利亦如是、献祭于所作之犊、以所立为邱坛之祭司、置于伯特利、
神天圣书本: 且耶罗波亚麦设八月十五日之宴、似在如大之宴。其上祭台前、以祭其所造之牛。其亦行如是在百得勒焉。其又以曾所造之各高处之司祭辈、而置之在百得以勒。
文理委办译本经文: 犹大地固有节期、耶罗破暗别设节期、于八月之望、献祭于坛、亦在伯特利祭所作之犊、以所任为崇邱之祭司、置于伯特利。
施约瑟浅文理译本经文: 耶路波安设礼宴于八月。于月之望。如于在如大礼宴。其献祭台上。其如是为于毕大依路奉献与其所造之两犊。及设在所造各高处之祭者于毕大依路。
马殊曼译本经文: 耶路波安设礼宴于八月。于月之望。如于在如大礼宴。其献祭台上。其如是为于毕大依路奉献与其所造之两犊。及设在所造各高处之祭者于毕大依路。
现代译本2019: 耶罗波安又定八月十五日为宗教节期,像在犹大的节期一样。他在伯特利祭坛上向他所铸造的金牛献祭,并且在伯特利设立祭司,要他们在他所建造的神殿事奉。
相关链接:列王纪上第12章-32节注释