以色列众民见王不依从他们就对王说:我们与大卫有甚么分儿呢?与耶西的儿子并没有关涉以色列人哪各回各家去吧!大卫家啊自己顾自己吧!于是以色列人都回自己家里去了 -列王纪上12:16
和合本原文:12:16以色列众民见王不依从他们,就对王说:我们与大卫有甚么分儿呢?与耶西的儿子并没有关涉。以色列人哪,各回各家去吧!大卫家啊,自己顾自己吧!于是,以色列人都回自己家里去了,
新译本:
以色列人背叛(代下10:16~19)
以色列众人见王不肯听从他们的请求,就回答王说:「我们在大卫里面有甚么分呢?我们在耶西的儿子里面也没有产业;以色列人哪,回你们自己的家去吧!大卫啊,照顾你自己的家吧!」于是以色列人都回自己的家去了。和合本2010版: 以色列众人见王不依从他们,百姓就回话给王,说:「我们在大卫中有甚么份呢?我们在耶西的儿子中没有产业!以色列啊,回你的帐棚去吧!大卫啊,现在你顾自己的家吧!」 于是,以色列人都回自己的帐棚去了;
思高译本: 全以色列人见君王不肯依从他们,便回覆君王说:「我们与达味有什么分子?我们与叶瑟的儿子毫无关係!以色列!回到你的帐幕去罢!达味啊!现在你只顾你的本家罢!」以色列人于是都回了自己的帐幕,
吕振中版:以色列衆民见王不听他们的要求,就回答王说:『我们在大卫上有甚么分儿呢?我们在耶西的儿子上并没有业份呀。以色列人哪,回家④去吧!大卫阿,现在只顾你自己的家吧。』于是以色列人都回家④去。
ESV译本:And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel! Look now to your own house, David.” So Israel went to their tents.
文理和合本: 以色列众见王不听、则谓王曰、我与大卫何与、我于耶西子无业、以色列人欤、尔其归幕、大卫家欤、尔其自顾、以色列人遂归其幕、
神天圣书本: 众以色耳既见王不听之、则民答王曰、吾辈有何分于大五得乎。吾辈在耶西之子无业也。以色耳乎、归汝各帐也。大五得乎、管理汝己之家也。以色耳人遂归其各帐去。
文理委办译本经文: 以色列族众知王不听、则告王曰、我与耶西之子大闢何与、我族当各归故土、大闢之家尔自治之。于是以色列族各归故土。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒辈见王不伊听。伊对王曰。吾等有何分于大五得。并非有分于耶西之子以色耳勒辈乎。归尔帐。大五得乎今顾尔己家也。如是以色耳勒辈别而归帐焉。
马殊曼译本经文: 以色耳勒辈见王不伊听。伊对王曰。吾等有何分于大五得。并非有分于耶西之子以色耳勒辈乎。归尔帐。大五得乎今顾尔己家也。如是以色耳勒辈别而归帐焉。
现代译本2019: 以色列人民见王不接纳他们的要求就喊着说:
相关链接:列王纪上第12章-16节注释