王不肯依从百姓这事乃出于耶和华为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话 -列王纪上12:15
和合本原文:12:15王不肯依从百姓,这事乃出于耶和华,为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
新译本:王不肯听从民众的请求,因为这个转变是出于耶和华,为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
和合本2010版: 王不依从百姓,因这事件是出于耶和华,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
思高译本: 君王始终不肯听从民众。这一转变原是出于上主,为实现他自己的话,就是上主藉史罗人阿希雅对乃巴特的儿子雅洛贝罕所说的话。
政治分裂
吕振中版:王不听衆民的要求,这一个事态是出于永恆主,爲要实行他的话、就是由示罗人亚希雅经手论到③尼八儿子耶罗波安所说过的。
ESV译本:So the king did not listen to the people, for it was a turn of affairs brought about by the LORD that he might fulfill his word, which the LORD spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
文理和合本: 王不听民所求、是事由于耶和华、以应耶和华藉示罗人亚希雅、告尼八子耶罗波安之言、
以色列民叛
神天圣书本: 故王不听民、盖此事由神主、致可验神主以筛罗人先知亚希牙者、而所言与尼巴得之子耶罗波亚麦之言也。○
文理委办译本经文: 王不顺舆情、乃耶和华使之、以应所命示罗人、亚希雅告尼八子耶罗破暗之言。
施约瑟浅文理译本经文: 王竟不听众。盖斯情是由耶贺华。致成耶贺华之言以亚喜耶 尸联人言于尼拔之子耶路波安者。
马殊曼译本经文: 王竟不听众。盖斯情是由耶贺华。致成耶贺华之言以亚喜耶 尸联人言于尼拔之子耶路波安者。
现代译本2019: 王不理会人民的要求;他不知道这是上主的旨意,为要实现上主藉示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
相关链接:列王纪上第12章-15节注释