耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜凡属以色列人的一样都不死 -出埃及记查经9:4
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:9:4耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一样都不死。』」
新译本:耶和华必把以色列的牲畜和埃及人的牲畜分别出来;所有属于以色列人的,一只也不死去。』」
和合本2010版:耶和华却要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一只都不死。』」
思高译本: 上主要分清以色列子民的牲畜和埃及人的牲畜,凡是以色列子民的,一个也不死。
吕振中版:但是永恆主必分别以色列的牲畜和埃及的牲畜:凡属以色列人的、一只也不死。」』
ESV译本:But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing of all that belongs to the people of Israel shall die.”’”
文理和合本: 以色列与埃及之羣畜、耶和华必区别之、以色列人所有、无一毙者、
神天圣书本: 又神主将分别以色耳之牲口、于以至比多之牲口、且凡属以色耳之子辈非将死也。
文理委办译本经文: 以色列群畜、耶和华心区别之、使毫釐无损。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华将分开以色耳勒及以至百多辈之兽畜。凡属以色耳勒之子辈者绝无害也。
马殊曼译本经文: 耶贺华将分开以色耳勒及以至百多辈之兽畜。凡属以色耳勒之子辈者绝无害也。
现代译本2019: 我要使以色列人的牲畜和埃及人的牲畜有所区别,以色列人的牲畜一只也不死。
相关链接:出埃及记第9章-4节注释