大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里亚希米勒战战兢兢地出来迎接他问他说:你为甚么独自来没有人跟随呢? -撒母耳记上21:1
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:21:1大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问他说:「你为甚么独自来,没有人跟随呢?」
新译本:
大卫在挪伯获亚希米勒帮助
大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地迎接大卫,对他说:「你为甚么独自一人,没有人跟随你呢?」(本节在《马索拉抄本》为21:2)和合本2010版:
大卫逃离扫罗
大卫到了挪伯的亚希米勒祭司那裏,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,对他说:「你为甚么独自一人,没有人跟随你呢?」思高译本:
达味在诺布求饼
达味就动身走了,约纳堂也回到城裏。吕振中版:①大卫往挪伯去,到了祭司亚希米勒那裏;亚希米勒战战兢兢地迎接大卫,对他说:『你爲甚么独自一人,没有人跟着你呢?』
ESV译本:Then David came to Nob, to Ahimelech the priest. And Ahimelech came to meet David, trembling, and said to him, “Why are you alone, and no one with you?”
文理和合本:
大卫至挪伯得助于亚希米勒
大卫至挪伯、见祭司亚希米勒、亚希米勒战慄迎之、曰、尔奚独至、无人与偕、神天圣书本: 时大五得至挼百、到祭者亚希麦勒。亚希麦勒遇大五得则惧、而谓之曰、尔为何独在、无同人。
文理委办译本经文:
大闢至挪伯祭司亚希米勒以饼圣食之扫罗臣多益目击其事
大闢至挪伯、见祭司亚希米勒、亚希米勒惧曰、汝奚独至、无人与偕。施约瑟浅文理译本经文: 且大五得至挪布到祭者亚喜米勒处。亚喜米勒晤大五得时为愕。随问之曰。何尔独自而无人偕尔。
马殊曼译本经文: 且大五得至挪布到祭者亚喜米勒处。亚喜米勒晤大五得时为愕。随问之曰。何尔独自而无人偕尔。
现代译本2019:
大卫逃避扫罗
大卫到了挪伯的亚希米勒祭司那里。亚希米勒战战兢兢地出来见他,说:「你为什么独自到这里来呢?」相关链接:撒母耳记上第21章-1节注释