耶和华对撒母耳说:我既厌弃扫罗作以色列的王你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角我差遣你往伯利恆人耶西那里去;因为我在他众子之内预定一个作王的 -撒母耳记上16:1
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:16:1耶和华对撒母耳说:「我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恆人耶西那里去;因为我在他众子之内,预定一个作王的。」
新译本:
撒母耳往伯利恆见耶西
耶和华对撒母耳说:「你为扫罗悲哀要到几时呢?我已经弃绝他作以色列的王了。你把膏油盛满了角,然后去吧!我要差派你到伯利恆人耶西那里去,因为我在他的众子中,已经预定了一个为我作王。」和合本2010版:
大卫被膏立为王
耶和华对撒母耳说:「我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角;来,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因为我在他儿子中已看中了一个为我作王的。」思高译本:
达味受傅
上主对撒慕尔说:「我既然废弃了撒乌耳,不要他作以色列的君王,你为他要悲伤到几时呢?把你的角盛满油,我派你到白冷人叶瑟那裏去,因为在他的儿子中,我已为我选定了一位君王。」吕振中版:永恆主对撒母耳说:『我弃绝了扫罗做以色列的王,你爲他悲伤要到几时呢?把你的角盛满了膏油吧!来,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因爲我在他的儿子当中已经看定了一个作王的。』
ESV译本:The LORD said to Samuel, “How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons.”
文理和合本:
撒母耳诣耶西
耶和华谓撒母耳曰、我既弃扫罗、不使为以色列王、尔为之怀忧、伊于胡底、可盛膏于角而往、我将遣尔诣伯利恆人耶西、其众子中、我简其一为王、神天圣书本: 神主言撒母以勒曰、我既已弃扫罗不王以色耳、则尔何久尚哀忧他乎。尔即以油满尔之角、而起程、我将遣尔至毕利恆之人耶西、盖我曾备我以一王于厥子辈中。
文理委办译本经文:
上帝命撒母耳赴伯利恆于耶西子中简其一立为王
耶和华谓撒母耳曰、扫罗为以色列王、我不永其祚、汝为怀忧、伊于何底。可盛膏于角、我将遣尔至伯利恆人耶西所、其众子中我简其一、立之为王。施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓撒母以勒曰。尔哀扫罗几何耶。因见我去其在以色耳勒辈上之王位乎。满尔角以油而去。吾欲差尔到毕大利恆人耶西处。盖我已于厥子辈间备一王与我等矣。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓撒母以勒曰。尔哀扫罗几何耶。因见我去其在以色耳勒辈上之王位乎。满尔角以油而去。吾欲差尔到毕大利恆人耶西处。盖我已于厥子辈间备一王与我等矣。
现代译本2019:
大卫被膏立为王
上主对撒母耳说:「你还要为扫罗悲伤多久呢?我已经弃绝他,不要他作以色列的王。你带些橄榄油到伯利恆去,到一个名叫耶西的人那里,因为我已经选了他的一个儿子作王。」相关链接:撒母耳记上第16章-1节注释