扫罗追赶非利士人回来有人告诉他说:大卫在隐‧基底的旷野 -撒母耳记上24:1
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:24:1扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说:「大卫在隐‧基底的旷野。」
新译本:
大卫在隐.基底不伤扫罗
扫罗追赶非利士人回来的时候,有人告诉他说:「看哪,大卫在隐.基底的旷野。」(本节在《马索拉抄本》为24:2)和合本2010版:
大卫饶扫罗的命
扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说:「看哪,大卫在隐‧基底的旷野。」思高译本:
达味放撒乌耳
达味从那裏上去,住在恩革狄的山寨中。吕振中版:扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说:『看哪,大卫在隐基底的旷野呢。』
ESV译本:When Saul returned from following the Philistines, he was told, “Behold, David is in the wilderness of Engedi.”
文理和合本:
大卫在隐基底不害扫罗
扫罗追非利士人而归、或告曰、大卫在隐基底野、神天圣书本: 夫扫罗既由赶腓利色氐亚辈回来、有告之曰、大五得却在因其太太野。
文理委办译本经文:
大闢于穴中断扫罗襟弗杀之以表无害扫罗之心
扫罗既袭非利士人而后、乃旋其军。或告曰、大闢在隐其底野。施约瑟浅文理译本经文: 扫罗弃非利士氐辈不追而旋。闻说大五得在于依厄地之野。
马殊曼译本经文: 扫罗弃非利士氐辈不追而旋。闻说大五得在于依厄地之野。
现代译本2019:
大卫拒杀扫罗
扫罗追赶非利士人回来,探知大卫在隐‧基底附近的荒野,相关链接:撒母耳记上第24章-1节注释