法老见雨和雹与雷止住就越发犯罪;他和他的臣僕都硬着心 -出埃及记查经9:34
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:9:34法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪;他和他的臣僕都硬着心。
新译本:法老看见雨水、冰雹和雷声都止住了,就更加犯罪,他和他的臣僕都心里刚硬。
和合本2010版:法老见雨、雹、雷止住,又再犯罪;他和他的臣僕都硬着心。
思高译本: 法郎见雨、雹、雷都停止了,又再犯罪,他和他的臣僕又心硬了。
吕振中版:法老见雨跟冰雹和雷②都停止了,就越发犯罪,心又固执,他和他的臣僕都这样固执。
ESV译本:But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again and hardened his heart, he and his servants.
文理和合本: 法老见雨雹与雷皆止、仍干罪戾、同其羣臣刚愎厥心、
神天圣书本: 且法拉阿见雨雹雷皆息、又更获罪、而硬着己心、连他、与厥各僕然。
文理委办译本经文: 法老见雷息、雨雹皆止、则与群臣仍干罪戾、刚愎厥心、
施约瑟浅文理译本经文: 法老见雨雹及雷皆息。厥与群臣之心复硬。罪戾益增。
马殊曼译本经文: 法老见雨雹及雷皆息。厥与群臣之心复硬。罪戾益增。
现代译本2019: 国王看到了这一切,他又犯罪;他和他臣僕的心又刚硬起来。
相关链接:出埃及记第9章-34节注释