福音家园
阅读导航

(那时麻和大麦被雹击打;因为大麦已经吐穗麻也开了花 -出埃及记查经9:31

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:9:31(那时,麻和大麦被雹击打;因为大麦已经吐穗,麻也开了花。

新译本:那时,麻和大麦被冰雹击打了,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。

和合本2010版:那时,亚麻和大麦被摧毁了,因为大麦已经吐穗,亚麻也开了花。

思高译本: 麻和大麦都被打坏,因为大麦已经吐穗,麻也开花,

吕振中版:(那时麻和大麦被击打,因爲大麦已经吐穗,麻也开了花。

ESV译本:(The flax and the barley were struck down, for the barley was in the ear and the flax was in bud.

文理和合本: 当时麰麦初穗、胡麻始华、是以俱坏、

神天圣书本: 时其麻、与其大麦、被击、盖其大麦成穗、且其麻已成𦼮

文理委办译本经文: 当时麰麦初穗、胡麻始华、故麰麦与胡麻俱坏。

施约瑟浅文理译本经文: 薏苡与苎麻被打者。盖苎麻长茎。薏苡生鬚也。

马殊曼译本经文: 薏苡与苎麻被打者。盖苎麻长茎。薏苡生鬚也。

现代译本2019: 麻和大麦都被冰雹摧毁了;因为那时大麦已经成熟,麻也开了花。

相关链接:出埃及记第9章-31节注释

更多关于: 出埃及记   大麦   薏苡   苎麻   胡麻   开了花   经文   冰雹   亚麻   打者   已成   书本   原文   委办   约瑟   打坏   成熟   sgy   hhb   class   吕振中   lzz   xyb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释