福音家园
阅读导航

摩西对他说:我一出城就要向耶和华举手祷告;雷必止住也不再有冰雹叫你知道全地都是属耶和华的 -出埃及记查经9:29

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:9:29摩西对他说:「我一出城,就要向耶和华举手祷告;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。

新译本:摩西回答法老:「我一出城,就必向耶和华伸手祷告,雷声就必止住,也不再有冰雹了,好使你知道大地是属于耶和华的。

和合本2010版:摩西对他说:「我一出城就向耶和华举起双手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是属于耶和华的。

思高译本: 梅瑟回答他说:「我出城后,就向上主伸手,雷必会停止,冰雹也不再降下,为叫你知道,大地是属于上主的。

吕振中版:摩西对法老说:『我一出城,就要伸开双手向永恆主祷告:雷就必停止,不再有冰雹,好叫你知道大地是属于永恆主的。

ESV译本:Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the LORD's.

文理和合本: 摩西曰、俟我出邑、即举手以祷耶和华、雷必止、雹不降、使尔知宇内悉属耶和华、

神天圣书本:摩西对他曰、我一出城外时、即伸双手向神主、而雷将即息、并再无何雹、致尔可知以地乃神主的。

文理委办译本经文: 摩西曰、我出邑、将拱手祷耶和华、雷必即止、雹不复降、使尔知宇内、悉为耶和华所治。

施约瑟浅文理译本经文: 摩西曰。予一出城。即舒手向耶贺华。其雷电必止。使汝知徧地悉属耶贺华者也。

马殊曼译本经文: 摩西曰。予一出城。即舒手向耶贺华。其雷电必止。使汝知徧地悉属耶贺华者也。

现代译本2019: 摩西对他说:「我一离开这城就会举手向上主祈求,雷电就会停止,冰雹也不再降下。这样,你就知道大地属于上主。

相关链接:出埃及记第9章-29节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   耶和华   我一   冰雹   出城   他说   也不   法老   经文   叫你   雷电   大地   就会   宇内   双手   者也   都是   神主   你就   对他   你知道   好使   雷声

相关主题

返回顶部
圣经注释