法老打发人召摩西、亚伦来对他们说:这一次我犯了罪了耶和华是公义的;我和我的百姓是邪恶的 -出埃及记查经9:27
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:9:27法老打发人召摩西、亚伦来,对他们说:「这一次我犯了罪了。耶和华是公义的;我和我的百姓是邪恶的。
新译本:于是,法老把摩西和亚伦召了来,对他们说:「这一次我犯了罪了;耶和华是公义的,我和我的人民是有罪的。
和合本2010版:法老差派人去召摩西和亚伦来,对他们说:「这一次我犯罪了。耶和华是公义的;我和我的百姓是邪恶的。
思高译本: 法郎打发人召梅瑟和亚郎来,对他们说:「这次我犯了罪,上主是正义的,我和我的人民都有罪过。
吕振中版:于是法老打发人把摩西亚伦召了来,对他们说:『这一次我是犯了罪了:永恆主无不是;我和我的人民都不对。
ESV译本:Then Pharaoh sent and called Moses and Aaron and said to them, “This time I have sinned; the LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.
文理和合本: 法老召摩西 亚伦曰、我今有罪、耶和华乃义、我与我民皆恶也、
神天圣书本: 且法拉阿遣人唤摩西与亚伦、谓伊等曰、我此次获罪也、神主乃义也、我、同我民、乃恶也。
文理委办译本经文: 法老召摩西 亚伦、谓之曰、我过矣、耶和华无不义、我与斯民反之。
施约瑟浅文理译本经文: 法老遣请摩西及亚伦语之曰。此次吾获罪矣。耶贺华义也。我与吾民不义也。
马殊曼译本经文: 法老遣请摩西及亚伦语之曰。此次吾获罪矣。耶贺华义也。我与吾民不义也。
现代译本2019: 埃及王召摩西和亚伦去见他,说:「这次我犯罪了。我和我的人民都错了;上主是对的。
相关链接:出埃及记第9章-27节注释