福音家园
阅读导航

摩西向天伸杖耶和华就打雷下雹有火闪到地上;耶和华下雹在埃及地上 -出埃及记查经9:23

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:9:23摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火闪到地上;耶和华下雹在埃及地上。

新译本:摩西把手杖向天一伸,耶和华就打雷(「打雷」原文作「 神的声音」)下雹,有火落在地上;耶和华使冰雹降在埃及地上。

和合本2010版:摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。

思高译本: 梅瑟把他的棍杖向天一伸,上主便叫打雷,下雹,闪电打在地上。上主使冰雹降在埃及地时,

吕振中版:摩西向天伸手杖,永恆主就打雷下冰雹;有火闪到地上:永恆主下冰雹在埃及地。

ESV译本:Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the LORD sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the LORD rained hail upon the land of Egypt.

文理和合本: 摩西遂举杖向天、耶和华使雷震雹降、火闪于地、雹遍埃及

神天圣书本:摩西伸出厥棍向天、而神主遣雷与雹、且电火疾跑于地面、并神主以雹雨落以至比多地方。

文理委办译本经文: 摩西以杖指天、耶和华使雷震电闪雹降、遍于埃及

施约瑟浅文理译本经文: 摩西乃举杖指天。耶贺华辄令雷雹与火奔驰地上。耶贺华降雹于以至百多后。

马殊曼译本经文: 摩西乃举杖指天。耶贺华辄令雷雹与火奔驰地上。耶贺华降雹于以至百多后。

现代译本2019: 于是摩西向天举起杖来,上主就降雷电冰雹在地上。

相关链接:出埃及记第9章-23节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   耶和华   埃及   向天   地上   冰雹   经文   在地上   原文   疾跑   神主   电闪   手杖   落在   雷电   书本   闪电   委办   便叫   约瑟   地面   声音   地方

相关主题

返回顶部
圣经注释