法老的臣僕中惧怕耶和华这话的便叫他的奴僕和牲畜跑进家来 -出埃及记查经9:20
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:9:20法老的臣僕中,惧怕耶和华这话的,便叫他的奴僕和牲畜跑进家来。
新译本:法老的臣僕中有惧怕耶和华这话的,就叫他的僕人和牲畜进屋里来。
和合本2010版:法老的臣僕中,惧怕耶和华这话的,就让他的奴僕和牲畜逃进屋裏。
思高译本: 法郎的臣僕中凡害怕上主的话的,就叫自己的奴僕和牲畜逃避到家中;
吕振中版:法老的臣僕中有惧怕永恆主这话的,便叫奴僕和牲畜躱进家来。
ESV译本:Then whoever feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh hurried his slaves and his livestock into the houses,
文理和合本: 法老之臣畏耶和华言者、使僕与畜避归于舍、
神天圣书本: 在法拉阿诸僕之中、畏神主之言者、则令厥各僕、与厥各牲口、逃进各家裏。
文理委办译本经文: 法老之臣、畏耶和华命者使僕众与群畜、感趋归舍。
施约瑟浅文理译本经文: 法老之群臣中。其畏神言者。令僕及畜奔归家内。
马殊曼译本经文: 法老之群臣中。其畏神言者。令僕及畜奔归家内。
现代译本2019: 国王的一些臣僕因着上主的话惊慌,把他们的奴隶和牲畜都赶进屋里。
相关链接:出埃及记第9章-20节注释