福音家园
阅读导航

法老的臣僕中惧怕耶和华这话的便叫他的奴僕和牲畜跑进家来 -出埃及记查经9:20

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:9:20法老的臣僕中,惧怕耶和华这话的,便叫他的奴僕和牲畜跑进家来。

新译本:法老的臣僕中有惧怕耶和华这话的,就叫他的僕人和牲畜进屋里来。

和合本2010版:法老的臣僕中,惧怕耶和华这话的,就让他的奴僕和牲畜逃进屋裏。

思高译本: 法郎的臣僕中凡害怕上主的话的,就叫自己的奴僕和牲畜逃避到家中;

吕振中版:法老的臣僕中有惧怕永恆主这话的,便叫奴僕和牲畜躱进家来。

ESV译本:Then whoever feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh hurried his slaves and his livestock into the houses,

文理和合本: 法老之臣畏耶和华言者、使僕与畜避归于舍、

神天圣书本:法拉阿诸僕之中、畏神主之言者、则令厥各僕、与厥各牲口、逃进各家裏。

文理委办译本经文: 法老之臣、畏耶和华命者使僕众与群畜、感趋归舍。

施约瑟浅文理译本经文: 法老之群臣中。其畏神言者。令僕及畜奔归家内。

马殊曼译本经文: 法老之群臣中。其畏神言者。令僕及畜奔归家内。

现代译本2019: 国王的一些臣僕因着上主的话惊慌,把他们的奴隶和牲畜都赶进屋里。

相关链接:出埃及记第9章-20节注释

更多关于: 出埃及记   法老   牲畜   耶和华   经文   这话   群臣   中有   就叫   法拉   自己的   归家   便叫   之臣   他们的   法郎   牲口   里来   惊慌   之言   跑进   书本   奴隶   国王

相关主题

返回顶部
圣经注释