福音家园
阅读导航

现在你要打发人把你的牲畜和你田间一切所有的催进来;凡在田间不收回家的无论是人是牲畜冰雹必降在他们身上他们就必死 -出埃及记查经9:19

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:9:19现在你要打发人把你的牲畜和你田间一切所有的催进来;凡在田间不收回家的,无论是人是牲畜,冰雹必降在他们身上,他们就必死。』」

新译本:所以,你现在要派人去,把你的牲畜和田间所有属于你的,都收聚到安全的地方;因为凡在田间发现的人和牲畜而不收回家里去的,冰雹必落在他们身上,他们就必死亡。」』」

和合本2010版:现在,你要派人把你的牲畜和你田间一切所有的带去躲避;任何在田间,无论是人是牲畜没有回到屋内的,冰雹必降在他们身上,他们就必死。』」

思高译本: 所以你快派人把你的牲畜和你田野间的一切,带到安全地方,因为凡在田野间的人和牲畜而不聚到屋内的,冰雹必降在他们身上,将他们砸死。」

吕振中版:现在你要打发人、将你的牲畜、和你田间一切所有的、都赶到安稳的地方;凡在田间不聚集在家裏的,无论是人是牲口,冰雹必降在他们身上,他们就必死。」』

ESV译本:Now therefore send, get your livestock and all that you have in the field into safe shelter, for every man and beast that is in the field and is not brought home will die when the hail falls on them.”’”

文理和合本: 今当遣人促尔羣畜、及田间所有、使之旋返、凡人与畜、在田不归者、雹必降而毙之、

神天圣书本: 故此即遣而聚在田尔诸牲口、盖在田未取回家之各人、各兽、其雹将落伊上、及使之死也。

文理委办译本经文: 今尔在田之群畜、当使避匿、雨雹时凡人与畜、在田不归者必死。

施约瑟浅文理译本经文: 今宜遣集汝畜。及田间所有。盖凡在田人畜不带归家者。雹降其上即死也。

马殊曼译本经文: 今宜遣集汝畜。及田间所有。盖凡在田人畜不带归家者。雹降其上即死也。

现代译本2019: 现在你可以替你的牲畜和田野里的一切找掩蔽的地方。冰雹要打在人和一切在田野里的牲畜身上;他们都要死掉。』」

相关链接:出埃及记第9章-19节注释

更多关于: 出埃及记   牲畜   田间   冰雹   和你   身上   你要   必死   人是   经文   地方   死也   人把   牲口   使之   不带   人与   田野   屋内   不收   其上   不归   人畜   归家

相关主题

返回顶部
圣经注释