到明天约在这时候我必叫重大的冰雹降下自从埃及开国以来没有这样的冰雹 -出埃及记查经9:18
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:9:18到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。
新译本:看哪,明天大约这个时候,我必降下极重的冰雹,在埃及自建国以来,直到现在,未曾有过这样的冰雹的。
和合本2010版:看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
思高译本: 看我明天此时要降下可怕的冰雹,是埃及建国以来直到现在所未有过的。
吕振中版:看吧,明天大约这时候,我必下极重的冰雹,在埃及、自从建国的日子到如今,未曾有过这样的冰雹的。
ESV译本:Behold, about this time tomorrow I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now.
文理和合本: 明日此时、我必雨雹甚厉、自埃及肇基迄今、无若是者、
神天圣书本: 夫明日近乎此刻、我将使痛雹落、从以至比多立基以来、未有可比之。
文理委办译本经文: 明日此时、必大雨雹、自埃及肇基迄今、未有若此之甚。
施约瑟浅文理译本经文: 观明日将近斯时。吾则降大雨雹。自始至今以至百多未有如此惨切者也。
马殊曼译本经文: 观明日将近斯时。吾则降大雨雹。自始至今以至百多未有如此惨切者也。
现代译本2019: 明天这时候,我要降冰雹;在埃及历史上从没下过那么大的冰雹。
相关链接:出埃及记第9章-18节注释