其实我叫你存立是特要向你显我的大能并要使我的名传遍天下 -出埃及记查经9:16
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:9:16其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。
新译本:然而我使你存留,是为了使你看见我的能力,并且在全地上传讲我的名。
和合本2010版:然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。
思高译本: 我所以保留你的原故,是为叫你看见我的能力,向全世界传扬我的名。
吕振中版:然而我还让你存立,正爲的是要向你彰显我的大能力,并传扬我的名于全地。
ESV译本:But for this purpose I have raised you up, to show you my power, so that my name may be proclaimed in all the earth.
文理和合本: 然我之立尔、实欲显我能于尔、且扬我名于天下、
神天圣书本: 且我固然因此而立汝、以在乎尔、即示我能、致我名扬、宣通全地也。
文理委办译本经文: 然我使尔崛兴、以显我能、我名播扬于天下。
施约瑟浅文理译本经文: 且吾实举汝为此。以示我德于汝。致吾名昭扬于普天之下。
马殊曼译本经文: 且吾实举汝为此。以示我德于汝。致吾名昭扬于普天之下。
现代译本2019: 但是为了向你显出我的力量,我还让你活着,好使我的名声传遍天下。
相关链接:出埃及记第9章-16节注释