耶和华对摩西说:你清早起来站在法老面前对他说:耶和华─希伯来人的 神这样说:容我的百姓去好事奉我 -出埃及记查经9:13
和合本原文:9:13耶和华对摩西说:「你清早起来,站在法老面前,对他说:『耶和华─希伯来人的 神这样说:容我的百姓去,好事奉我。
新译本:耶和华对摩西说:「你要清早起来,站在法老面前,对他说:『耶和华希伯来人的 神这样说:「让我的人民离开这里,使他们可以事奉我。
和合本2010版:耶和华对摩西说:「你要清早起来,站在法老面前,对他说:『耶和华-希伯来人的上帝如此说:放我的百姓走,好事奉我。
思高译本: 上主对梅瑟说:「明天早晨你去见法郎,向他说:上主,希伯来人的天主这样说:你要放走我的百姓,使他们去崇拜我。
吕振中版:永恆主对摩西说:『你清早起来,进见法老,对他说:「永恆主希伯来人的上帝这么说:让我的人民走吧,他们好事奉我。
ESV译本:Then the LORD said to Moses, “Rise up early in the morning and present yourself before Pharaoh and say to him, ‘Thus says the LORD, the God of the Hebrews, “Let my people go, that they may serve me.
文理和合本: 耶和华谕摩西曰、诘朝夙兴、立法老前、告之曰、希伯来人之上帝耶和华云、宜释吾民、使其崇事于我、
神天圣书本: 且神主谓摩西曰、次早早起、而立在法拉阿之前、而谓之云、神主即希比留之神、有如此言、许我民去、致伊事我。
文理委办译本经文: 耶和华谕、摩西曰、夙兴、立于法老前、告之曰、希百来族之上帝耶和华云、尔当释我民、役事于我。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓摩西曰。昕起立法老前而告之。希百耳之神耶贺华云。纵我民去。俾之事我。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓摩西曰。昕起立法老前而告之。希百耳之神耶贺华云。纵我民去。俾之事我。
现代译本2019: 后来,上主告诉摩西:「你明天一早去见国王,告诉他,上主—希伯来人的上帝这样说:『放我的子民走,好让他们去敬拜我。
相关链接:出埃及记第9章-13节注释