摩西、亚伦取了炉灰站在法老面前摩西向天扬起来就在人身上和牲畜身上成了起泡的疮 -出埃及记查经9:10
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:9:10摩西、亚伦取了炉灰,站在法老面前。摩西向天扬起来,就在人身上和牲畜身上成了起泡的疮。
新译本:摩西和亚伦取了炉灰,站在法老面前;摩西把炉灰向天上扬起来,人和牲畜身上就生出了疹病和脓疮。
和合本2010版:摩西和亚伦取了炉灰,站在法老面前。摩西把它撒在空中,人和牲畜的身上就起泡生疮了。
思高译本: 他们就取了炉灰站在法郎面前;梅瑟将灰向天扬起,人和牲畜身上便起了红疹和脓疮。
吕振中版:摩西亚伦取了烧窰的灰,站在法老面前;摩西把灰向天撒去,灰在人身上和牲口身上就成了带脓起泡的疮。
ESV译本:So they took soot from the kiln and stood before Pharaoh. And Moses threw it in the air, and it became boils breaking out in sores on man and beast.
文理和合本: 二人遂取炉灰、立法老前、摩西向天扬之、使人及畜生疡与疹、
神天圣书本: 故伊等取炉之灰、而立在法拉阿之前、而摩西撒之向天、而即为发之疮、在乎人、及乎兽也。
文理委办译本经文: 二人遂掬炉灰、立法老前、摩西向天扬之、使人畜悉生疮痍。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等遂取炉灰。立于法老前摩西向天而扬之。辄变为溃烂疮疽加于人畜身上。
马殊曼译本经文: 伊等遂取炉灰。立于法老前摩西向天而扬之。辄变为溃烂疮疽加于人畜身上。
现代译本2019: 于是他们拿了灰,到国王面前。摩西把灰撒在空中;这灰使人和牲畜都起疱,长疮。
相关链接:出埃及记第9章-10节注释