福音家园
阅读导航

行法术的也用他们的邪术照样而行叫青蛙上了埃及地 -出埃及记查经8:7

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:8:7行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。

新译本:众术士也用他们的巫术照样行了,使青蛙上了埃及地来。

和合本2010版:术士也用他们的邪术照样去做,把青蛙带上埃及地。

思高译本: 虾蟆必要离开你,你的宫殿,你的臣僕和你的人民,而只留在河中。」

吕振中版:术士们也用他们的祕术照样地行,叫青蛙上了埃及地。

ESV译本:But the magicians did the same by their secret arts and made frogs come up on the land of Egypt.

文理和合本: 术士亦施厥术、使蛙至于埃及、○

神天圣书本: 又其巫师辈、以自巫术照然而行、致使田鷄上以至比多之地也。○

文理委办译本经文: 博士亦施厥术、使蛙至于埃及。○

法老乞摩西吁上帝免灾自言愿从前命

施约瑟浅文理译本经文: 法师亦曾作法。而蛤仍生以至百多境焉。○

马殊曼译本经文: 法师亦曾作法。而蛤仍生以至百多境焉。○

现代译本2019: 但是巫师行使法术,也叫青蛙到地面上来。

相关链接:出埃及记第8章-7节注释

更多关于: 出埃及记   埃及   他们的   术士   青蛙   上了   也用   经文   巫术   巫师   法术   摩西   法老   作法   法师   虾蟆   邪术   和你   去做   之地   而行   宫殿   也叫   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释